WordPress.com で次のようなサイトをデザイン
始めてみよう

TEAM 紹介(Jp)

中日翻訳歴:12年
中日ゲームローカライズ歴:8年
在日華僑2世
元Whenever広東(在中日本語フリーペーパー/雑誌)副編集長。
数十作品ものゲームローカライズに携わり(著名IP多数)、アニメ・ドラマ・映画の字幕、映画脚本翻訳などの経験も豊富。
ローカライズ作品例:
『終末のアーカーシャ』(簡体字→日)
『永遠の7日』(簡体字→日)
中日ゲームローカライズ総文字数:約1000万文字

Twitter:https://twitter.com/yue______yue
中日翻訳歴:5年
中日ゲームローカライズ歴:4年
在日華僑2世
中国の著名ゲームディベロッパーの来日帯同通訳の経験あり。
数十作品ものゲームローカライズに携わり、ドラマ字幕、アニメ絵コンテ、漫画などエンタメ系翻訳の経験も豊富。
ローカライズ作品例:
『ディスクロニア:CA Ep1』 (日→簡体字)
『冤罪執行遊戯ユルキル』(日→簡体字)
中日ゲームローカライズ総文字数:約500万文字

Twitter:https://twitter.com/Nagi_totetote
ブログ:https://translator.diary.to/
中日翻訳歴:2年 
中日ゲームローカライズ歴:2年 
帰化済み
Tencent Games localizationの日本語プロフェッショナルとして多数の作品に携わり、MMORPG/SLG/SIM/LVGなどのローカライズに造詣が深い。また、中日 Webtoon(恋愛、歴史物BL、少年漫画など)の漫画翻訳/校正の経験も豊富。
ローカライズ作品例:
漫画『悪霊ハンター』(簡体字→日)
BL漫画『えっちなお兄さんとオモチャであそぼ?』( 日→繁体字)
中日ゲームローカライズ総文字数:約250万文字

Twitter:https://twitter.com/Lucas28881941

ローカライズ対応可能カテゴリー

広告
%d人のブロガーが「いいね」をつけました。